دریافت مقاله پژوهشی در زبان پژوهی فرانسه
ترجمه چندزبانگی یا بازگشت به مبدا؟ نظریاتی در مورد ترجمه فارسی بادبادک باز اثر خالد حسینی

لادن معتمدی؛ فاطمه مستغنی شادمهانی

دوره 4، شماره 8 ، اسفند 1402، ، صفحه 101-130

https://doi.org/10.22054/rlf.2023.75381.1175

چکیده
  دوزبانگی در بادبادک باز اولین اثر خالد حسینی، نویسنده افغانستانی الاصل انگلیسی زبان ، که برای مخاطب انگلیسی زبان نوشته شده از ویژگی خاصی برخوردار است. به این ترتیب که اگر چه نویسنده در روایتی به زبان انگلیسی کلمات و اصطلاحات فارسی را به کار می گیرد اما حال و هوا و فضای تک زبانه گویشوران فارسی زبان افغانستان را به خواننده القا میکند. ...  بیشتر